Since their first event in 2012, the team behind Latvia’s TEDxRiga has been working with TED’s Open Translation Project (OTP) to get their talks transcribed and translated. They collaborate with a team of volunteers as well as OTP Language Coordinators to open up TEDxRiga talks to the world.
Thanks to their team and OTP English Language Coordinator Denise Quivu and Latvian Language Coordinators Kristaps Kadiķis and Ilze Garda – the results have been remarkable. A talk from TEDxRiga 2013, Andris Ambainis’s look at quantum computing, now has subtitles in six languages: English, Spanish, Brazilian Portuguese, Korean, Latvian and Hebrew. Elīna Dobele’s 2012 presentation on “architecting a shoe” has subtitles in English, Spanish and — in a first for the event — Simplified Chinese.
“Overall, roughly two out of every five TEDxRiga talks are currently fully transcribed,” the team reported in a blog post in May, sharing a graph of translated talks (below):
But TEDxRiga wants that number to grow. The benefits of transcribing and translating talks are many — the process opens up talks to the Deaf and hard-of-hearing communities and to speakers of languages other than that of the main TEDx event.
You can read more about the benefits of transcription and translation here and can learn more about how you can join TEDxRiga and all TEDx events by getting involved in OTP here.
OTP translators can access TEDxRiga talks in need of transcription/translation here.
Learn more about TEDx and OTP in these stories: